علی امینی آذر
Ali Amini Azar
از لحاظ حقوقی ترجمه مدارک رسمی هر کشوری میبایست توسط مترجمان رسمی همان کشور انجام و با تایید وزارت امور خارجه آن کشور به مراجع قانونی کشور دیگر ارائه شود. به عبارت دیگر؛ مدارکی که در ایران ترجمه رسمی شده باید در ایران مورد تایید قرار گیرد و مدارکی که در ترکیه ترجمه رسمی میشود توسط نوتر یا همان دفترخانه داخل ترکیه مورد تایید قرار گیرد. مهر مترجم قسم خورده در ترکیه به پای هر مدرکی که زده شود، دولت ترکیه و سازمانها آن را به رسمیت خواهند شناخت.
لذا توجه نمایید ترجمه هرگونه مدرک ایرانی (مدارک تحصیلی، وکالتنامه، رضایت، سوء پیشینه و غیره) در داخل کشور ابتدا میبایست توسط دارالترجمه رسمی به زبان ترکی استانبولی یا انگلیسی ترجمه شده و سپس به تایید وزارت امور خارجه ایران برسد و پس از آن برای ارائه به مراجع ترکیه مدارک به تایید سفارت و یا سرکنسولگریهای ایران در ترکیه برسد.
علی امینی آذر، از سال 1388 مصادف با 2010 میلادی به عنوان مترجم رسمی و قسم خورده به زبان فارسی و انگلیسی در ترکیه شناخته شده است و فعالیتهای سرمایه گذاری و اقتصادی و مشاوره ای را در اکثر شهرهای ترکیه خصوصا استانبول و ازمیر را انجام میدهد.
- کارشناس ارشد تجارت بینالملل از دانشگاه استانبول
- مترجم قسمخورده دادگاههای ترکیه
- مهندس عمران و فعال اقتصادی
- خدمات:
ترجمه رسمی مدارک هویتی و اسناد شخصی
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی
ترجمه رسمی اسناد شرکتی
ترجمه رسمی گواهیهای شغلی و بانکی
کار ترجمه سند ملکیم رو به ایشون سپردم و در زمان کوتاه و با قیمت مناسب ترحمه رو انجام دادند تعریف شون رو از قبل شنیده بودم
در صورتی که این محصول را خریداری کرده اید تجربه خود از این محصول را با سایر کاربران به اشتراک بگذارید. شما می توانید بررسی محصول ، نقاط قوت و ضعف را در دیدگاه خود به اشتراک بگذارید.
لطفاً قوانین ارسال دیدگاه را مطالعه فرمایید
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.